could have P.P.とdon't beをしっかりに見つけよう!

助動詞の過去形でもcould have P.P.は意味が二つあります。「〜した可能性がある」
と「〜したかもしれない」です。どちらのcould haveなのかは文脈からの判断になります。
また会話では「〜するところだった」という仮定法的ニュアンスでもよく使うことがあります。
こちらも文脈から判断しましょう。


My favorites
中庭のある家づくり → 中庭のある家づくり、魅力ある中庭や外部空間
社会保険労務士(大阪/兵庫) → 川添社会保険労務士事務所|就業規則作成(兵庫県/大阪府)
家庭教師 → 家庭教師の100点ネット - 家庭教師を直接契約(個人契約)で探す
大阪のグルメ → 大阪のグルメブログ


A: You could've lost your life.
B: Really?
A: Don't be careless.

You lost your life
You shouldn't be careless

1. You picked up bad stuff
You shouldn't be deceived by its appearance

2. You were screwed
You shouldn't be so nice to handsome guys

3. You were fired
You shouldn't be disobedient to your boss

4. You were assaulted by the stalker
You shouldn't be alone on your way home at night

5. We missed our train
You shouldn't be so unpunctual

6. You lost your property
You shouldn't be a bond person of others


My favorites
口臭対策の決定版「口臭を消す27の魔法のテクニック」 → 口臭対策の決定版「口臭対策マニュアル 5分で息さわやか
整体学校と整体スクール → 整体学校|整体スクール|カイロプラクティック学校|東京
プチギフト → プチギフトのペチカ
FX比較 → FX比較|外為比較のマネードカン(外国為替証拠金取引FX比較)


孝司:今日はcould have P.P.です。could haveの意味は覚えていますか?

恵美:う〜ん、そんなに覚えてませんけど、「〜した可能性がある」とか「〜 しようと思えばできたけどしなかった」とかでしたよね?

孝司:はい、その通りです。今日やるのは前者の意味が派生したものです。 これは「〜してしまうところだった」となります。

恵美:それってwould have P.P.の仮定法じゃないですか?

孝司:確かにその通りです。ただ実際の英会話ではcould have P.P.で would haveと同じ意味を持たせることも多いんです。ただ原則は「〜した 可能性がある」からの派生です。


My favorites
医師 募集 → 医師求人・転職募集by公立種子島病院
FX → FX|元FX業者の初心者から読めるサイト
東京都千代田区の整体とカイロプラクティック → 東京都千代田区の整体は上原整体
電話会議システム → 電話会議システム|パナソニック スピーカーホン


恵美:でもなんとなくわかりますね、これは。じゃあ一辺倒に言い方が偏らない ようにwould haveとcould have P.P.を使い分けていけばいいんですね。

孝司:はいそうです。英語はとにかく同じ言い方をするのを嫌います。英単語でも 色々同じ意味なのに単語があったりするのもそれです。本当に細かいニュアンスが 違うので単語を変えている場合もありますが、全く同じ意味のものもありますよね。

表現にしてもいつもwould have P.P.だとのうがないと思われてしまうのでcould have P.P.も存在するんです。ま、日本人が英会話を学習するのであれば、とりあえずは 一辺倒でもよいですが、慣れてきたら色々な言い方を織り交ぜるようにしましょうね。

恵美:はい、わかりました。

孝司:それからもう一つの復習です。Don't beです。

恵美:これって一般動詞の否定の場合はYou don't go.がDon't go. になるけど、一般動詞じゃなくて形容詞とか名詞の時はNot beってできないから Don't beってするんですよね?

孝司:正解です!よく覚えてました。さすがですね。 don'tの後ろにbeがくるのはこの特殊な文法の時だけです。他の場合の英文で don't beは絶対にありません。don'tの後ろは一般動詞の原型が原則ですからね。

それでは上記の練習問題をやってみましょう。終わったら今度は下の 練習問題です。日本語訳が書いてあるので、英訳してみてください。


My favorites
司法書士と行政書士の試験 → 司法試験や行政書士試験に聴く六法
家事代行サービス.com → 家事代行サービス.comは、お掃除、洗濯、片付け等
ランプベルジェ → ランプベルジェ専門店【コマン・サ・ヴァ】
交通事故の慰謝料示談交渉 → 交通事故の慰謝料などの示談や後遺障害異議申し立て


・意地悪しないで
・間違って予約をキャンセルしてしまうところだった
・勝手な事ばかりいわないで
・また怒られてしまうところだった
・給料をだまし取られるところだった
・そんなにがっかりしないで

恵美:Don't be mean.ですか?

孝司:正解です。meanは「意地悪な」という形容詞ですね。これを使って don't be mean.とします。それでは次は?

恵美:I could have canceled my reservation mistakenly.

孝司:正解です。mistakenlyもよくでてきましたね。by mistakeとしても Okです。それでは次は?

恵美:Don't be selfish.ですか?めっちゃ意訳しましたけど。

孝司:はい、OKです!「自己中にならないで」を意訳して「勝手な こと言わないで」となります。これはすごい!よくできました。それでは次は?

恵美:I could have been told off. scoldじゃないんですよね?

孝司:正解です。scoldは子供に対して使う言い方でした。大人に対して怒るは tell offですね。ここでは受身も入ります。それでは次は?

恵美:I could have been deceived and deprived of my salary.

孝司:正解です。これは文章を分けて「騙させる、そして取られる」とする 必要がありますね。それでは最後は?

恵美:Don't be depressed.

孝司:これもOKです。disappointedでもいいですよ。depressのほうはちょっと 落ち込み度合が強い感じがします。それではお疲れ様でした!

don't beは会話ではよく出ますが、試験などや学校ではあまり教えない 内容です。命令文の形をしていますが、実際の会話では命令をしていなくても 友達同士の間ではこの形になります。ただし強い口調で言うと命令になるので 調子に気をつけましょう。


My favorites
子犬販売専門のペットショップ → 子犬販売専門のペットショップ「マイケル」>
金儲け → 金儲けおじさん
東京都千代田区の整体とカイロプラクティック → 東京都千代田区の整体院【お茶の水カイロプラクティック】
ミネラルウォーター → ミネラルウォーターの基礎知識 | ミネラルウォーター 水 名水
社会起業家 → 社会起業家のまとめリスト | SEP LIST


メニュー

作者のよく使うサイト

Copy right - All rights reserved - 2008 could have P.P.とdon't be